推广 热搜: 论文    研究        考研      招生简章 

交际能力与交际文化

   日期:2021-07-28     来源:www.xuanxuanjuhui.com    作者:未知    浏览:322    评论:0    
核心提示:1、培养交际能力是外语教学的主要目的大家进行语言教学的根本目的是什么?是学习、研究语言本身,还是学会语言这个工具?大伙知晓,语言具备社会交际功能,是一种交际工具。

1、培养交际能力是外语教学的主要目的

大家进行语言教学的根本目的是什么?是学习、研究语言本身,还是学会语言这个工具?大伙知晓,语言具备社会交际功能,是一种交际工具。大家外语教学的目的是要在打好扎实的语言入门知识,进行认真严格的听、说、读、写练习的基础上,培养听、说、读、写的交际能力。这一教学目的被明确写进了国家教委颁布的英语教学大纲。

几十年来,国内的外语教学走过不少弯路。解放将来非常长一段时间,因为种种缘由,国内的外语教学只不过偏重语言形式(语音、语法、词义)的解说传授,培养出不少的学生,他们精通语法规则,却只能认读,不会听说,不可以真的拥有交际能力。改革开放将来,海外一流的语言教学理论与教学方法得以引进,国内的外语教学水平提升得非常快,特别是明确提出了外语教学的主要为了培养学生的交际能力,其意义是十分重大的。

2、交际能力与交际文化的提出

那样啥是交际能力?它的内涵是什么呢?交际能力是一个语言学术语,它是针对语言能力而言的。语言能力一般是指语言规则内在化的体系,即语音、词语、语法等语言规则体系;而交际能力的定义不只包括语言能力,还包括语言运用,说通俗一点就是能否适合地用语言的能力。看来要完成某一门语言的交际能力的培养,就不可防止地要对用这种语言的国家的文化进行知道与学习,由于语言与文化是密不可分的。

文化是一个涵义极广的定义。《辞海》里对文化是如此概念的:从广义上说,文化是指人类社会历史实践过程中所创造的物质财富与精神财富的总和。但为便于区别,大家习惯上将文化分为两类,把社会、政治、经济、文学、艺术、历史、哲学、科技收获等称为常识文化;把社会风俗、生活习惯、思维方法及行为准则等称为交际文化或知识文化。本文着重探讨的是交际文化。

当然,人类文化中有着许很多多共性的东西。但也不能否认,不一样的民族、不一样的文化之间也存在着差异,特别是在交际文化方面,东西方之间存在着较大的差异,这给大家学习与正确用英语带来肯定的困难。有时对同一个词语,对同一个称呼,对同一个手势,对同一句话,英美人的理解与中国人的理解就大不同。所以大家的英语教学,几乎是从第一天起就开始接触东西方两种交际文化差异这个难点。

3、应该注意辨别和知道英汉两种交际文化的差异

交际文化涉及面很广,从平时见面问候、称赞、致谢、道歉到知道学会委婉语、忌讳语乃至体态语言等,所以在中学习英语教学中,大家要在培养学生英语语言能力的同时,更多地让同学们辨别和知道英汉两种交际文化的差异。

中国人见到老师一直称呼:“老师,你早”;而像大家中学习英语课堂上常见的“Good morning, Teach-er"就不是太正确,由于在英语里teacher只不过一种职业,通常不需要作称呼,应改为"Good morning, Sir"或"Good morning,Madame"。

“小张、小李”在汉语里是非常亲切的称呼,而用“小米勒”称呼一位英国年轻人却是不礼貌的;用汉语称呼“张老、李老、老人家”,中国老人听得心里美滋滋的,非常自然地同意青年对他们的尊敬和照顾。可是英美老人对此却不习惯。

几年前一个美国退休教师讲学团来我系讲学十天,大家的接待工作热情周到。有一位老先生临别对笔者说:“I have been spoiled these days"。由于在美国,个人均讲究独立,老人也不例外,不然他的自尊心将受伤。

笔者见到我系年青的外籍教师,称赞他“You speak very good Chinese"时,他一直笑着回答:"Oh,thank you!",其实他只能说一点极容易的汉语;而当笔者称赞中国学生"Your English is very good”,他不管心里多开心,嘴里却说“No, no,My English is not gOOd enough,"其实他英语说得真是很好,但谦虚是美德嘛。然而假如如此回答英国老师的赞扬,就不太得体了,由于在这种场所他一直期望得到Thank you如此一类一定的回话。

反之亦然。英美学生学习汉语也要第一知道中国的交际文化。笔者一同学在某大学给外国留学生讲授汉语。一天,他请新同学作自我介绍,一位同学非常认真地用汉语说:“我没结婚,没小孩。”这句话中国人听起来总感觉那样别扭。老师纠正他说,汉语只须说没结婚已经足够,在中国人印象中没结婚通常是不会有小孩的。这位留学生对中国的交际文化知道不够。

忌讳语和体态语言也是交际文化范畴。国内电影的“金鸡奖”,先译成Golden Cock Prize,哪个料到cOck一词除"公鸡"外,还有"雄性器官"的意思,在英语里是忌讳语,后改译为Golden RoOster Prize。伸出食指和中指,中国人表示"二",可美国人表示V(胜利);大家用大拇指和食指表示"八",可大家的"八"字造型在美国人的眼里却是"二",就这个"二"和"八",在中美交往中闹出过不少笑话。

英汉交际文化上的差异不少,这里只信手拈来几个例子,不--赘述。

4、关于中学习英语交际文化教学的什么时间建议

1、要明确中学习英语教学的主要目的,时刻不忘培养学生的为交际初步运用外语的能力这个根本目的。

2、《全日制中学习英语教学大纲》(1990)对英语交际文化的教学提出了具体的需要,即教学大纲的附表一--功能意念项目简表。大家的英语教师要充分意识到这个附表的要紧意义,努力完成教学任务。

3、教师要理智地对待不同文化间的差异。在介绍一种文化内容时,要持中立态度,不要随便他说其他人的怎么样不好,大家的怎么样好。反之亦然。

4、要充分借助大家目前用的教程Junior English for China,这套教程将中国文化与英美文化交织在一块,要不失机会地向学生进行交际文化差异的教学。

 
打赏
 
更多>同类资讯
0相关评论

推荐图文
推荐资讯
点击排行
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报